Aya Shawn
master in Computer Science, National University of SingaporeSep
Technically, of course. But there doesn't seem to be such a need.
Before the 19th century, Vietnam had used Chinese characters for more than a thousand years. Almost all ancient Vietnamese documents are written in Chinese characters.
In fact, the spoken language in Vietnam is similar to that spoken in many villages in southern Guangxi, China.
All Chinese characters have corresponding spoken Vietnamese pronunciations. Therefore, it is technically feasible for Vietnam to change the text back to Chinese characters.


This is an edict written by the king of the Nguyen Dynasty in Vietnam. Now Chinese elementary school students can understand it, but Vietnamese university professors can't understand it either.
This is the cultural divide caused by the 100-year hiatus - the Vietnamese can no longer communicate with their ancestors. Of course, they can entrust the Americans to do it for them: google translate.


Why does Vietnam change its own text? This has quite a long history
Before the 19th century, Vietnam existed as a subsidiary of the Chinese Empire for a long time. Their culture was deeply influenced by China, and they naturally used Chinese characters. Since the Tran Dynasty, the use of Chinese characters in Vietnam has been very well developed. All aristocratic classes learned Chinese characters from childhood and used them in all their writing. This is why all ancient Vietnamese documents we see today are written in Chinese characters.


By the 19th century, the Chinese Empire entered a new period of decline, when Western colonists came to the land. The missionaries used the French alphabet to record the spoken language of the Vietnamese, and gradually formed a new set of norms. As the colonists took control of Vietnam, the Vietnamese began to use phonetic writing, especially the uneducated middle and lower classes accepted this new writing faster. Until the founding of Vietnam in the 20th century, this text was standardized and still used today, and it was named (Ch? Qu?c Ng?).

到了19世紀,中華帝國進入了新的衰落時期,西方殖民者來到了這片土地。傳教士用法語字母記錄了越南人的口語,并逐漸形成了一套新的規范。隨著殖民者控制越南,越南人開始使用拼音文字,尤其是未受過教育的中下階層更快地接受了這種新文字。直到20世紀越南建國,該文本才被標準化并至今仍在使用,并被命名為(Ch? Qu?c Ng?)。

Therefore, Vietnam's choice of characters has never been the wishes of the Vietnamese themselves. It's just that different conquerors in history gave them different scxts.
Like Vietnam, the situation where a country or a nation changes its characters halfway has happened in many places around the world.
In the future, will Vietnam change its own characters back to Chinese characters?


I believe such a thing is very difficult to happen.
Except for a few experts who study classical culture, most Vietnamese do not have this interest. After all, Chinese characters have not been used for more than 100 years, and the social cost of using them again is too great.
After all, who would want to relearn a completely unfamiliar scxt? It makes no sense.
Unless there is another conqueror change event like in history. But human society has left the stage of conquering and being conquered. History is hard to repeat itself.